header image
fimmtudagur, 31. janúar, 2008 [Athugasemdir:4]

Jón fór í klippingu í síðustu viku. Þegar við stóðum bæði við eldavélina það kvöld, sagði hann: “Stelpan sem klippti mig bauðst til að lána mér klám.”

Ég: “Ha?! Hvað meinarðu?”

Hann: “Hún bauðst bara til lána mér það á DVD.”

Ég: “Bara svona upp úr þurru?”

Hann: “Já. Ég meina, við þekkjumst alveg sko. Við vorum saman í grunnskóla.”

Ég: “Ha, ha! Ha? Er það nóg ástæða fyrir því að bjóðast til á lána þér klám?”

Hann: “Haaa…? Nei, KLOVN!”

Ég: “Óóó…”

RÚV hefur sýningar á annari seríu hinnar stórskemmtilegu, dönsku þáttaraðar Klovn í kvöld. Það er ekki oft sem ég mæli með einhverju dönsku en þetta sjónvarpsefni er gullið.

4 athugasemdir

  • pabbi gamli 1febrúar2008

    Að vísu var þessi fyrsti þáttur frekar dónalegur!

  • Jóhanna 1febrúar2008

    Þessi sami misskilningur hefur nokkrum sinnum komið upp á mínu heimili. E-r smámunasemi með framburðinn á danska o-inu. Það heitir víst ó hér hef ég fengið að heyra. En snilldarþættir og ekki lausir við dónaskap. En mjög fyndin dónaskapur samt.

  • Finnur 1febrúar2008

    Já þetta er algengur misskilningur hjá mér og mínum vinum. Gott dæmi:

    Ég: mikið djöfull rosalega elska ég klám.
    Ónefndur vinur: Finnst þér þetta í alvöru skemmtilegt?
    ég: ekki bara skemmtilegt, nytsamlegt líka.
    Ónefndur vinur: pff, mér finnst þetta ofmetið.
    ég: ertu að grínast? Þetta er það besta sem fundið hefur verið upp síðan sneitt brauð.
    Ónefndur vinur: Klovn er draslþættir. Svo tala allir dönsku.
    ég: klovn? Ég er að tala um KLÁM. Ég hef aldrei séð klovn.
    Ónefndur vinur: ó. Þá er ég sammála þér.

  • Einar Ben 12janúar2010

    Enn betra! :))))

Skrifa athugasemd

*
Vinsamlegast sláðu inn staðfestingarorðið hér til hliðar.

 

eXTReMe Tracker